Izdajo knjige je spodbudilo spoznanje, da italijanski raziskovalci zaradi nepoznavanja slovenskega jezika ne navajajo slovenskih raziskav, kar bi bilo zelo pomembno, če ne celo ključno za razumevanje določene problematike v jezikovem stiku. Naslovi prispevkov, izvlečki in povzetki so v monografiji prevedeni tudi v furlanski jezik, s čimer se želi poudariti večstoletno plodno sobivanje slovenske in furlanske jezikovne skupnosti na zahodni slovenski narodnostni meji. Delo je izšlo kot rezultat čezmejnega založniškega sodelovanja med Založbo ZRC ter založbo Kappa Vu iz Vidma v Italiji.