KNJIGARNA

Za vse, ki si želite stran več – #BUČA novice.

Znižano
Znižano

Kako sta Bibi in Gusti udomačila kolo

ILUSTRACIJE:

ZALOŽBA:

ZBIRKA:

[cusrev_reviews_rating color_stars="#FFBC00" product="107790" group="false"]

Pujska Bibi in Gusti sta nerazdružljiva prijatelja. Skupaj preživljata dogodivščine, spoznavata drug drugega in svet okoli sebe. Didaktična otroška slikanica o prijateljstvu.

🍐 Znak kakovosti Zlata hruška!

Vezava: trda
Jezik: slovenski
Število strani: 24
Velikost: 232 x 216 mm
Leto izida: 2021 (2. izdaja)
ISBN: 9789612616113

Izvirna cena je bila: 17,99 €.Trenutna cena je: 16,99 €.

VAŠ PRIHRANEK   1,00 

-
+

Varen nakup

Opis

Včasih morata tudi pujsa po opravkih, recimo po štiriperesne deteljice. Takrat si Bibi pomaga z zvijačo: že navsezgodaj na vso moč prepeva in iztepa blazine, samo da bi Gustija spravila iz postelje.

Ampak Gusti je tokrat neomajen: danes je nogometna tekma, zato ne gre nikamor, pa pika. K sreči premore Bibi še eno učinkovito zvijačo, ki se ji ni mogoče upreti: po deteljice ne bosta šla peš, ampak s kolesom. Samo udomačiti ga je še treba …

O avtorici:

Avtorica Ida Mlakar Črnič je knjižničarka in pravljičarka. Med njenimi najbolj znanimi slikanicami so Cipercoperček (2012), zbirka slikanic o Bibi in Gustiju in zgodba O kravi, ki je lajala v luno z ilustracijami Petra Škerla (2015), ki je prejela nagrado Kristine Brenkove za izvirno slovensko slikanico.

O ilustratorki:

Likovne podobe Kristine Krhin prinašajo posebno svežino in nežnost, s katero se skuša zgodbica dotakniti občutljive in domišljije polne otroške duše. Ilustratorka želeni vtis dosega s premišljeno uporabo kombinirane tehnike, kjer ji zlasti akvarel omogoča prosojni in zračni videz prizorišč. Lirični videz imajo tudi pujski kot glavni protagonisti pripovedi.

Mnenja

Zaenkrat še ni mnenj.

Bodi prvi ocenjevalec

"Kako sta Bibi in Gusti udomačila kolo"

Sorodne knjige

Znižano

VAŠ PRIHRANEK   7,99 

Hilda in ptičja parada

Izvirna cena je bila: 22,99 €.Trenutna cena je: 15,00 €.

Dejavnosti s števili

14,90 

Znižano

VAŠ PRIHRANEK   5,10 

Modre misli Malega muca

Izvirna cena je bila: 15,00 €.Trenutna cena je: 9,90 €.

Znižano

VAŠ PRIHRANEK   2,00 

Karolina premaga hudobnega kralja Korono

Izvirna cena je bila: 12,00 €.Trenutna cena je: 10,00 €.

Znižano

VAŠ PRIHRANEK   4,90 

PO ČEM DIŠI LEŠNIK?

Izvirna cena je bila: 18,90 €.Trenutna cena je: 14,00 €.

The Little Mill = Melje, melje mlinček

18,00 

Prelistaj nekaj strani iz knjige
Vezava: trda
Jezik: slovenski
Število strani: 24
Velikost: 232 x 216 mm
Leto izida: 2021 (2. izdaja)
ISBN: 9789616995924

18,00 

The Little Mill = Melje, melje mlinček

PREVOD:

ILUSTRACIJE:

VAŠA CENA

18.00 €

18,00 

-
+
DOBAVNI ROK:
2 – 5 DNI
Vezava: trda
Jezik: slovenski
Število strani: 24
Velikost: 232 x 216 mm
Leto izida: 2021 (2. izdaja)
ISBN: 9789616995924

The Little Mill (originally published in 1999 as Melje, melje mlinček), written by Anja Štefan and illustrated by Marjanca Jemec Božič, is a collection of seven bedtime stories for young children. It won the “Levstikova nagrada” award in 2001.

The stories are short and written in a special folk tradition. Children are very fond of them, as all of them focus on animals, various furry and feathered heroes (a mouse, a hedgehog, a cock, a crow, a hen, a jack hare and a jill hare). These animals love small pleasures of life and yet are the representatives of values like friendship, solidarity, generosity. The moral of each story is clear (we should not reach for the sky, for instance), however, the aesthetic quality of The Little Mill‘s language goes beyond the language of the fables.

The fine English translation was made by Rawley Grau in 2022 for Litterae Slovenicae.

About the author: 

ANJA ŠTEFAN (1969, Šempeter pri Gorici) is a Slovene poet, writer and storyteller. She graduated with degrees in Slovene and English Studies from the Faculty of Arts at the University of Ljubljana and holds a Master’s degree in Folklore Studies. She works as a freelance artist. She writes poems, fairy tales, and riddles and also presents her texts in plays and literary performances. She is the pioneer of professional storytelling in Slovenia (since 1995) and the founder of the storytelling festival “Fairy Tales Today” (1998), which she ran for two decades. She is involved in researching the Slovene storytelling tradition, especially the one collected by Milko Matičetov. Anja Štefan has brought many folk tales to life through her publications in the children’s magazines Ciciban and Cicido, and through picture books and book selections. In 2019, on the 100th anniversary of Matičetov’s birthday, she published the anthology Three Hundred Hares (Tristo zajcev): the most beautiful Slovene folk tales from the estate of Milko Matičetov. In 2010, she authored the first thorough monographic presentation of another folk teller and his repertoire in the book Anton Dremelj – Resnik. Together with the best Slovene illustrators, she has published a number of original picture books and won numerous awards like Levstikova nagrada, Rastem s knjigo, Ljubljana bere, večernica etc. In 2022, Anja Štefan was also the first Slovene writer of children’s and youth literature to receive the Prešeren Fund Award (nagrada Prešernovega sklada), Slovenia’s central prize in the arts.

About the translator: 

Rawley Grau, originally from Baltimore, USA, has lived in Ljubljana since 2001. His translations from Slovene include the novels Biljard v Dobrayu (Billiards at the Hotel Dobray) and Panorama, both by Dušan Šarotar; the novel Kronosova žetev (The Harvest of Chronos) and the short-prose collection Fragma, both by Mojca Kumerdej; the novels Sušna doba (Dry Season) by Gabriela Babnik and Sukub (The Succubus) by Vlado Žabot (the latter co-translated with Nikolai Jeffs); the short fiction collection Družinske parabole (Family Parables), by Boris Pintar; and the essay collection The Hidden Handshake by Aleš Debeljak. He has also translated two plays – Ivan Cankar’s Pohujšanje v dolini šentflorjanski (Scandal in St. Florian’s Valley) and Slavko Grum’s Dogodek v mestu Gogi (An Event in the Town of Goga, co-translated with Nikolai Jeffs) – as well as poetry by Tomaž Šalamun, Miljana Cunta, Miklavž Komelj, Janez Ramoveš, Andrej Rozman Roza, and others. From Russian, he has translated a collection of poems and letters by Yevgeny Baratynsky, A Science Not for the Earth, for which he was awarded the 2016 prize for Best Scholarly Translation from the American Association of Teachers of Slavic and Eastern European Languages (AATSEEL). In 2017, his translation of Dušan Šarotar’s Panorama was shortlisted for the Oxford-Weidenfeld Translation Prize.

ZALOGA

Večina knjig na zalogi.

ZALOGA

Večina knjig na zalogi.

VARNO NAKUPOVANJE

Možnost plačila s kreditnimi karticami,
po predračunu ter plačilo po povzetju.

VARNO NAKUPOVANJE

Možnost plačila s kreditnimi karticami,
po predračunu ter plačilo po povzetju.

BREZPLAČNA DOSTAVA

za nakupe nad 40€.

BREZPLAČNA DOSTAVA

za nakupe nad 40€.

HITRA DOSTAVA

2 - 5 dni.

HITRA DOSTAVA

2 - 5 dni.